上之回

上之回朗读

三十六离宫,楼台与天通。

阁道步行月,美人愁烟空。

恩疏宠不及,桃李伤春风。

淫乐意何极,金舆向回中。

万乘出黄道,千骑扬彩虹。

前军细柳北,后骑甘泉东。

岂问渭川老,宁邀襄野童?

秋暮瑶池宴,归来乐未穷。

译文

皇家有三十六离宫,其楼台馆阁之高上与天通。

在阁道上行走,仿佛可直通月宫,美人有高处不胜寒之感。

因皇帝的恩宠不能遍及宫人,至使宫人有桃李伤春之悲。

这样皇帝犹嫌欢乐之意未尽,要起銮驾金舆到回中宫去游乐。

如今万乘銮驾行出黄道,从回中返驾回宫中了,有千骑打着彩旗开道。

前军已至细柳营之北,后骑尚还在甘泉宫之东。

是前去向渭川老人或襄野之童请教治国之道鸣?非也。

原来是像周穆王西行与王母开瑶池之宴一样去游宴了,现在正是兴冲冲地打道回府呢。

注释

上之回:乐府旧题。《乐府诗集》卷十六列于《鼓吹曲辞·汉铙歌十八曲》。西汉元封四年(公元前107年),汉武帝自雍县(陕西凤翔南)北出萧关,通回中道,其歌盖为美武帝令月支匈奴臣服于汉而作。李白这首诗反其意而用之,变美为刺。

三十六离宫:汉代在长安附近有三十六离宫。《后汉书·班固传》:“离宫别馆,三十六所。”

阁道:楼阁中用长廊相连结的通道。《史记·秦始皇本纪》:“先作前殿阿房,东西五百步,南北五十丈,上可以坐万人,下可以建五丈旗。周驰为阁道,自殿下直抵南山。”步行月:言其高也。

烟空:高空;缥缈的云天。

桃李:桃花与李花。后因以“桃李”形容貌美。

金舆(yú):帝王乘坐的车轿。回中:秦宫名。故址在今陕西陇县西北。秦始皇二十七年(公元前220年)出巡陇西、北地(今宁夏和甘肃东部),东归时经过此处。汉文帝十四年(公元前166年)匈奴从萧关(今宁夏固原东南)深入,烧毁此宫。

万乘:指帝王。

细柳:地名,即长安细柳仓,在今陕西咸阳市西南,渭水北岸。西汉周亚夫驻军处。

甘泉:汉宫名。甘泉宫建于甘泉山上,北距长安三百里,可以望见长安城。

渭川老:指姜太公吕尚(即姜子牙)。

秋暮:一作“但慕”。瑶池宴:谓神仙之会。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:148-149

2、宋绪连 初旭.三李诗鉴赏辞典.长春:吉林文史出版社,1992:142-145

上之回创作背景

  此诗当作于李白待诏翰林期间,其作意与《宫中行乐词》之三命意略同,是借古讽今之作。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:148-149

2、宋绪连 初旭.三李诗鉴赏辞典.长春:吉林文史出版社,1992:142-145

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ...

李白朗读
()

猜你喜欢

鸟鸣桑叶间,绿条复柔柔。攀看去手近,放下长长钩。
黄花盖野田,白马少年游。所念岂回顾,良人在高楼。

()

洞天景色常春,嫩红浅白开轻萼。琼筵镇起,金炉烟重,香凝锦幄。

窈窕神仙,妙呈歌舞,攀花相约。彩云月转,朱丝网徐在,语笑抛球乐。

()

九十慈亲鬓发播,今年菊早去年花。

一尊细说重阳事,似此清欢有几家。

()

湍驶风逾清,水明石可把。倚杖独移时,白鸥翩然下。

()

凛烈寒威战碧苍,萧萧原野尽荒凉。秾桃嫩李纷零落,独看青松不避霜。

()

形安宇泰即吾乡,花解随人到处黄。

何事归心起张翰,有来妙语出君房。

()