昭君辞

昭君辞朗读

朝发披香殿,夕济汾阴河。

于兹怀九逝,自此敛双蛾。

沾妆如湛露,绕臆状流波。

日见奔沙起,稍觉转蓬多。

朔风犯肌骨,非直伤绮罗。

衔涕试南望,关山郁嵯峨。

始作阳春曲,终成苦寒歌。

惟有三五夜,明月暂经过。

译文

早上离开汉代后宫,晚上度过汾水。

此时已远离故乡离匈奴更近了,不由得黯然魂逝,自此双眉紧锁,愁苦满怀。

沾在粉妆上的泪水犹如浓重的露水,泪水环绕眼睑状似流波。

每天可见之处风沙奔腾,随风飘转的蓬草也随处可见。

外凛冽的寒风,不仅侵透了身上的绮罗,深入骨髓。

南望故国泪流满面,然而关山阻隔再不能回去。

试图用欢乐的曲子排遣心中的哀怨,始终无法弹出。

南归无望,日后唯有每月十五的夜晚,月圆之时,聊以望月来寄托相思之情。

注释

披香殿:汉后宫宫殿之一。

济:渡。

汾阴:地名。在今山西省万荣县境内。因在汾水之南而名。汉武帝时曾于此得宝鼎。汾阴河,似指汾水。

怀:怀念。胸怀。

九折:九曲九折。愁肠寸断也。九折黄河。九折坡。

敛:收敛,紧皱。

双蛾:一双蛾眉。

沾妆:接触化妆。

湛(zhàn)露:浓重的露水。

绕臆:绕心得胸臆,缠绕的臆想。

状:形状似。

流波:流水。比喻晶莹流转的眼波。

奔沙:奔腾的风沙。

稍觉:逐渐觉得。

转蓬:随风飘转的蓬草。

胡风:胡地的风。

肌骨:肌肤和骨头。

非直:不是直接。

绮罗:有文采的轻纱罗衣。我意,指美人。

衔涕:含着泪涕。

试:尝试。

郁:郁郁葱葱。

嵯峨:山高峻貌。

阳春曲:古曲。

苦寒歌:古词牌。

三五:十五,半月。

参考资料:

1、古诗文网经典传承志愿小组.白马非马译注,作者邮箱:930331075@qq.com

沈约

沈约(441~513年),字休文,汉族,吴兴武康(今浙江湖州德清)人,南朝史学家、文学家。出身于门阀士族家庭,历史上有所谓“江东之豪,莫强周、沈”的说法,家族社会地位显赫。祖父沈林子,宋征虏将军。父亲沈璞,宋淮南太守,于元嘉末年被诛。沈约孤贫流离,笃志好学,博通群籍,擅长诗文。历仕宋、齐、梁三朝。在宋仕记室参军、尚书度支郎。著有《晋书》、《宋书》、《齐纪》、《高祖纪》、《迩言》、《谥例》、《宋文章志》,并撰《四声谱》。作品除《宋书》外,多已亡佚。 ...

沈约朗读
()

猜你喜欢

又逢重九日,七载寓僧庐。

送酒人何在,迎风帽自如。

()

向晚寻幽寺,明霞飞远林。四山新雨歇,一径绿苔深。

松老齐僧腊,泉鸣和梵音。阶前两驯鹿,去住识禅心。

()

滞淹连春晦,层阴接夜分。

骁壶惟发电,愁栋但生云。

()

何事东皇不暂延,祝融今日遽当权。

匡床睡起浑无语,一握薰风入五弦。

()
董纪

扁舟暮抵阖闾城,愁听傍人话战争。龙井水光相荡潏,虎丘山色自阴晴。

野花原是吴宫草,甲马曾来越国兵。西子不归台亦废,空留江月照人明。

()
傅义

小桥流水忽驰名,似接高邻与有荣。一路却怜青石板,被人压出许多声。

()